Haakpatronen vertalen

Er zijn redelijk veel (gratis) Nederlandstalige haakpatronen te vinden. Maar er zijn nog veel meer Engelstalige haakpatronen te vinden. Ik vind zelf vooral het aanbod van leuke en goede gratis haakpatronen in Nederland een beetje karig. Daarom ben ik ook gebruik gaan maken van Engelstalige patronen. Op deze website heb ik al een paar keer een Engelstalig patroon voor jullie vertaald en dat zal ik ook zeker blijven doen in de toekomst. Maar wat nou als je zelf een Engelstalig patroon tegen komt die je wilt gaan maken? Geen probleem! Ik ga je precies uitleggen hoe je alle haaktermen moet vertalen.

Om het gemakkelijk te maken is er een verschil tussen haaktermen in Engels patronen en Amerikaanse patronen. De meeste patronen die je op internet vindt zijn Amerikaans. Er zijn ook patronen uit Engelse tijdschriften en daar zijn uiteraard de Engelse haaktermen gebruikt. Als je niet kunt vinden uit welk land een patroon komt probeer dan logisch na te denken. Klopt het dat je allemaal stokjes moet haken of is het logischer als je vasten moet haken? Probeer desnoods een klein gedeelte van het patroon om uit te vinden uit welk land je de haaktermen moet gebruiken.

Laten we beginnen met de Amerikaanse haaktermen.

amerikaanse haaktermen vertalen

 

En dan nu de Engelse haaktermen.

engelse haaktermen vertalen

 

In de tabel staat twee keer de halve vaste. Dat komt omdat er in Engelse haakpatronen zowel de termen single crochet als slip stitch worden gebruikt.

Naast deze haaktermen zijn er ook nog drie algemene termen die ik je wil uitleggen. De magic ring/loop spreekt vanzelf denk ik. Dit is de magische ring. Dan heb je ook nog increase en decrease. Als je increase 1 ziet staan betekent dit dat je 1 moet meerderen. Bij decrease 1 moet je juist 1 minderen.

Nu je alle vertaalde haaktermen hebt kan ook jij snel aan de slag met al die leuke Engelstalige patronen!

 

 

 

 

 

 

 

liefs


Volg mij ook via Facebook | Twitter | Instragram |

7 gedachten over “Haakpatronen vertalen”

  1. goedemiddag,

    ik aan het zoeken naar iemand die mij een engels haakpatroon kan vertalen.
    de afkortingen begrijp ik wel , maar als je door een vertaalmachine laat doen, krijg je van die vreemde zinnen.
    daardoor kom ik er niet uit.
    mag ik vragen of u er eens naar wilt kijken. of dat u iemand weet die dat (evt. tegen vergoeding) zou kunnen?

    vr. gr. J. Baan

    Beantwoorden
  2. Vertaalmachines maken het inderdaad niet echt begrijpelijker. Wat voor patroon is het? Misschien heb ik hem wel al liggen. Of als hij niet al te lang is wil ik er ook wel naar kijken.

    Beantwoorden
  3. Ik ben begonnen met het haken van de BB Bunnies familie (van de website http://www.ravelry.com/patterns/library/bb-bunnies). Het is een hardstikke leuk patroon; ik kom er met vertalen redelijk uit, behalve het stukje van de ogen vind ik erg lastig te vertalen. Wil jij me daarbij helpen? Het gaat om het volgende:
    Eyes
    With black thread and smaller hook
    (in this case I used 1,25 mm hook and Puppets embroidery thread)
    Chain4
    R1 Sc2, 3sc in last chin st, continue working around chain, sc1, 2 sc in last st (8 sts)
    R2 inc1, sc1, inc3, sc1, inc2 (14 sts) tie off
    Change color to one of your choice for eyes to be
    R3 Sl st to 5th stitch from last sc made previous round 2sc in next st, 2hdc in each of next 4
    sts. 2sc in next st, sl st to next st and tie off
    Hide or glue all access threads on the back of the eye.

    Ik hoor graag of je dit voor mij wilt vertalen.

    Vriendelijke groet,
    Wilma

    Beantwoorden
    • Hoi Wilma,

      Als ik het goed lees haak je bij de ogen langs de rij lossen ipv vanuit een magische cirkel. Dus ik denk dat het dit moet zijn:

      R1: 2 vasten, 3 vasten in de laatste lossen, doorgaan aan de andere kant van de lossenketting, 1 vaste, 2 vasten in de laatste steek
      R2: 2 vasten in 1 vaste, 1 vaste, 3 vasten in 1 vaste, 1 vaste, 2 vasten in 1 vaste, afknippen
      R3: nieuwe kleur met een halve vaste in de 5e steek van de vorige ronde maken, 2 vasten in 1 vaste, 2 halve stokjes (4x), 2 vasten in de volgende vaste, halve vaste, afknippen

      Beantwoorden
  4. Hoi, kan jij mij helpen met wat hier bedoeld wordt?

    dec = Use the invisible decrease, insert your hook into the front loops of the next two stitches, yarn over draw through the first two loops, yarn over through the remaining two stitches

    Het is een tutteldoekje met een olifantenhoofd, maar kan alleen een engels patroon vinden, of heb jij iets in het Nederlands?
    Hroetjes Helen Gouka

    Beantwoorden
  5. Hoi Leonie,

    Ik worstel ook met een Amerikaans patroon. Zou je mij wellicht kunnen helpen?
    Het gaat om deze https://www.1dogwoof.com/watermelon-amigurumi-keychain-stocking-stuffer/

    Round 1: (in GREEN) Ch 14. (lijkt me 14 losse)
    Work 1 sc into the 2nd ch from Hook (een vaste in de tweede steek vanaf je naald)
    Work 1 sc in each of next 11 St (11 vaste in de volgende 11 steken)
    [1 sc, 2 ch, 1 sc, 2 ch, 1 sc] in next ch (this turns the corner)
    Deze begrijp ik niet, 1 vaste, 2 losse, 1 vaste (maar waarin? De 1e losse van de vorige 2?)..
    , 1 sc in each of next 11 st, [1 sc, 2ch, 1sc, 2 ch] in last ch. (11 vaste in de volgende 11 steken en daarna weer hetzelfde struikelblok.
    Join to first sc with sl St. (?? De eerste steek? Ik zit hier aan de andere kant van de allereerste steek. Of gaat het om de rij?)

    Beantwoorden

Laat een antwoord achter aan Leonie Reactie annuleren

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.